ODBORNÁ KOREKTURA TEXTU RODILÝM MLUVČÍM

Chcete, aby vaše texty působily profesionálně, přirozeně a srozumitelně? Naše jazykové a odborné korektury textů a překladů provádějí zkušení rodilí mluvčí, kteří zajistí gramatickou přesnost, stylistickou kvalitu a plynulost obsahu.

Díky našim korekturám budou vaše texty působit jako originální obsah vytvořený přímo v daném jazyce. Váš dokument vynikne na webu, sociálních sítích i při mezinárodní komunikaci. Nabízíme široké spektrum korektur a korekcí textů, od kontroly pravopisu po úpravu stylu, použití správné terminologie a přizpůsobení tónu textu cílovému publiku.

Gramatická a jazyková korektura

Gramatická a jazyková korektura je základem pro zajištění bezchybného textu. Rodilí mluvčí opravují pravopisné a gramatické chyby, překlepy i interpunkci, aby váš obsah působil přirozeně a profesionálně. Tato korektura je ideální pro přeložené i originální texty. Pro zajištění obsahové správnosti nabízíme i srovnávací korekturu, která ověřuje shodu s původním dokumentem.

Stylistická korektura

Stylistická korektura zajišťuje, že váš text bude čtivý, přirozený a přizpůsobený specifikům cílového publika. Upravujeme slovosled, ladíme výrazové prostředky a odstraňujeme kostrbaté formulace. Tato služba je vhodná pro marketingové materiály, webové stránky nebo tiskové zprávy, kde záleží na působivosti textu. Text můžeme také lokalizovat a přizpůsobit kulturním zvyklostem daného trhu.

Věcná a odborná korektura

Odborná korektura se zaměřuje na přesnost terminologie a věcnou správnost textů z oblastí jako technika, právo nebo medicína. Specialisté v daném oboru jsou zárukou, že překlad bude srozumitelný, správný a odpovídající normám oboru. Tato korektura je nezbytná například pro příbalové letáky, technické návody nebo odborné publikace.

Korektura změn

Korektura změn zahrnuje aktualizace již přeložených dokumentů, například manuálů, webových stránek nebo smluv. Zajišťujeme, aby všechny úpravy byly konzistentní s původním textem a odpovídaly aktualizované verzi. Tento typ korektury je ideální pro dokumenty, které vyžadují pravidelné úpravy a aktualizace.

Předtisková korektura

Předtisková korektura je poslední kontrolou před publikací nebo tiskem. Zaměřujeme se na typografické chyby, formátování a grafické prvky, aby byl finální výstup bezchybný. Tato korektura je klíčová zejména u všech překladů po grafickém zpracování nebo dále u jazyků jako čínština nebo arabština, kde mohou vznikat specifické problémy s písmem a sazbou.

Korektura zdrojového textu

Korektura zdrojového textu se zaměřuje na chyby v původním dokumentu, ať už jde o texty psané nerodilými mluvčími nebo obsah s gramatickými či stylistickými nedostatky. Tento typ korektury zajistí, že váš text bude kvalitní, reprezentativní a připravený pro překlad nebo publikaci.

Kontextová korektura

Kontextová korektura přizpůsobuje text jeho vizuálnímu prostředí, například na webových stránkách, v aplikacích nebo e-shopech. Zohledňujeme délku popisů, rozvržení textu a jeho kompatibilitu s grafickým designem. Tato korektura zajišťuje, že obsah bude přehledný a uživatelsky přívětivý.

Srovnávací korektura (nezávislá korektura)

Srovnávací korektura porovnává překlad s originálním textem a ověřuje věcnou a terminologickou shodu. Tato kontrola je ideální, pokud potřebujete ověřit kvalitu překladu nebo zajistit, že výsledný text odpovídá původnímu záměru.

KOREKTURA STROJOVÉHO PŘEKLADU (POSTEDITACE AI PŘEKLADŮ)

Posteditace strojového překladu (MTPE – Machine Translation Post-Editing) je efektivní metoda pro zvýšení kvality textů vytvořených umělou inteligencí. Tento proces kombinuje rychlost strojového překladu s odbornými úpravami, díky čemuž výsledný text často nerozeznáte od překladu provedeného člověkem. Posteditace AI překladů je rychlejší a cenově výhodnější než tradiční překlad, přičemž některé texty s kulturními nebo stylistickými specifiky mohou vyžadovat větší zásah odborníka.

Moderní strojové překlady zvládají základní gramatiku a slovní zásobu, avšak často jim chybí jemné nuance, emocionální tón nebo kontext. Posteditace je ideální volbou pro méně odborné texty nebo technické dokumenty, které vyžadují zlepšení srozumitelnosti a kvality.

Základní posteditace AI překladů (Light Post-Editing)

Zaměřuje se na opravy gramatiky, pravopisu a interpunkce, aby byl text obsahově správný a snadno srozumitelný. Tento přístup je vhodný pro rozsáhlé texty, kde je kladen důraz na rychlost a efektivitu, nikoliv na detailní stylistické úpravy.

Úplná posteditace AI překladů (Full Post-Editing)

Zahrnuje detailní úpravy s důrazem na stylistickou kvalitu, plynulost a přizpůsobení textu cílovému publiku. Vedle gramatických oprav se soustředí na jemné jazykové nuance, aby výsledný text působil přirozeně a profesionálně. Tato služba je ideální pro publikace, marketingové materiály nebo zákaznickou komunikaci.

Naše korektury textů a posteditace strojových či AI překladů zaručují výsledný obsah, který je nejen srozumitelný, ale také profesionální a plně přizpůsobený vašim požadavkům. Kontaktujte nás a dodejte svým textům tu nejvyšší kvalitu.

Víte, že:

  • Naši korektoři zpracovali dosud největší vydaná Pravidla českého pravopisu a podílejí se také na korekturách kompletní řady titulů nakladatelství Lingea, které je od roku 1995 dodavatelem automatického korektoru překlepů do produktů řady Microsoft Office a autorem prvního českého korektoru gramatiky.
  • Spoustu praktických rad a informací o správném užívání českého jazyka naleznete na portálu nechybujte.cz. Zvláště oblíbenou funkcí je automatická kontrola textů a doplnění chybějící diakritiky. Součástí portálu je kromě pravidel českého pravopisu Slovník současné češtiny a Slovník českých synonym a antonym.
×